Государство это, с языковой точки зрения, нельзя назвать простым, ввиду того, что местное население использует целый ряд лингвистических способов общения. И это никак не удивительно, так как марокканскую действительность уверено можно считать многонациональной. Всего в стране проживает около тридцати двух миллионов человек, большинство из них, а именно: шестьдесят процентов – это арабы, остальные сорок – берберы. Что касается индивидуумов с европейскими корнями, то их тут приблизительно шестьдесят тысяч человек. Если затронуть тему бытности берберской народности, то следует сказать, что её двенадцатимиллионная община использует целых три диалектических разновидности берберского языка. Кроме того, в этой державе есть люди, говорящие, в основном, на испанском, они проживают в северных регионах, в районе пролива, называемого Гибралтарским. Также нельзя не сказать о французском, который, хоть и не признан государственным, тем не менее, его можно считать одним из основных марокканских языков, ибо на нём говорят в деловой среде, он используется для написании и описании научных трудов, да и в области образования он тоже очень распространён. Ну, а если взять официально возведённый в ранг государственного арабский, называемый литературным, то он заметно не похож на повседневно используемый в других регионах мира, где живут сообщества арабов.
Отдельного освещения требует марокканский язык, называемый тамазигхтским. На нём общаются примерно пять миллионов жителей страны, проживающих в северной её части в районе Атласских гор. Он тоже имеет статус государственного, однако, своей азбуки у него долгое время не было, вместо неё использовались буквы из арабского. Так продолжалось до тех пор, пока не приняли решение применять для этих целей тифинаг, являющийся разновидностью алфавита, принятого в Ливии в древние времена. В свете всего вышеизложенного следует сказать, что ввиду наличия в Марокко такого количества сильно отличающихся друг от друга способов вербального общения, не стоит удивляться тому, что разговорная, наиболее часто употребляемая лингвистика, используемая в этой державе представляет собой сборную солянку, сваренную, составленную на основе арабского, при этом, дополненную множеством слов из других языков. К этому стоит добавить тот факт, что рецептура её общественного, регионального приготовления, как правило, имеет выраженные отличия.
|